挹注資金 強化故事IP跨域轉譯能量 文策院攜手出版業 創造多元變現商機

2024-02-22

新聞
挹注資金 強化故事IP跨域轉譯能量  文策院攜手出版業 創造多元變現商機

Size:

為加速出版社投資、開發、轉譯更多具有市場性的故事IP,文化內容策進院(文策院)今(22)日在台北國際書展分別與八間出版社宣布建立合作關係,期望藉由資金挹注,強化出版社開發故事IP、投資、跨域轉譯的能量,透過與出版社的共同投資,成立故事開發公司,讓更多精彩的臺灣出版作品,有更多機會以一源多用的方式,創造IP商機,打造多元變現的商業模式,盼能促成IP經濟生態圈,形成產業正向循環,更能讓臺灣的故事IP,有機會走向全球內容市場。

 

左起:文策院院長盧俊偉、文策院董事長蔡嘉駿、立委蘇巧慧、聯合線上總經理官振萱、鏡文學總經理董成瑜、時報文化出版董事長趙政岷、文化部長史哲、遠流出版董事長王榮文、大塊文化董事長郝明義、城邦媒體集團首席執行長何飛鵬、印刻文學副總編輯江一鯉、立委吳思瑤、立委陳培瑜、蓋亞文化社長陳常智。(文策院/提供)

 

今日記者會由遠流出版董事長王榮文、大塊文化董事長郝明義、城邦媒體集團首席執行長何飛鵬、時報文化出版董事長趙政岷、蓋亞文化社長陳常智、鏡文學總經理董成瑜、聯合線上總經理官振萱、印刻出版副總編輯江一鯉等多家出版社代表,立委吳思瑤、蘇巧慧、陳培瑜與文策院董事長蔡嘉駿、院長盧俊偉共同出席。在文化部長史哲的見證下,於台北國際書展藍沙龍宣布啟動合作計畫,共同簽署「合作意向書(MOU)」。
 

今日參與的八家出版社都認為這樣的合作很重要,也期待已久。遠流出版董事長王榮文表示,未來要跟文策院投資兩億的金額,五年內支持50個團隊,把作品改編成劇本、漫畫或影視。城邦媒體集團首席執行長何飛鵬代表集團旗下已經營十年IP文本開發的「POPO原創」,他指出,一部好的影視音產品,可以來自好的原創內容,期待未來能帶動更多原創IP說故事的力量。大塊文化董事長郝明義先感謝文化部與文策院近年來對出版產業的支持,並以韓國入口網站 Naver 旗下的 Naver Webtoon 將進軍紐約上市為例,期待未來跨域、跨產業的合作,能擴大產業能量,文策院也能擔任跨產業間的連結和轉譯。

 

時報文化趙政岷董事長表示,希望這個合作能促成作品在成書之前或之後,將故事轉為多元媒介,讓臺灣故事得到多元豐富的發展。蓋亞文化社長陳常智則樂見出版了許多臺灣原創小說和漫畫的蓋亞,可以透過這個合作,讓文字、圖像或影像IP的整合,有更好的效益。鏡文學總經理董成瑜說,鏡文學的「說故事學院」整合了田調課程、編劇工作坊等,便是希望從最前端開始的IP開發到出版、影視化發展,能為好作家、好作品,發展各種可能性。

 

聯合線上總經理官振萱興奮的說,希望旗下的「琅琅悅讀」和「讀創故事」等,在這個合作下,能更有力量的把閱讀、出版,與影視和有聲書等媒介做跨域應用。印刻文學副總經理江一鯉也說,希望印刻文學成立20多年來的故事,可以透過這個合作,有更多發展的可能。

 

從故事開發到商業應用,在IP孵育初期,往往需要開發成本的投入。透過文策院與出版社的合作,以投資方式支持出版社開發具市場性故事IP、強化多元轉譯的能量,盼增加故事IP獲得遊戲、影視、未來內容、動畫、表演藝術等跨域投資、改編的機會,創造更大的故事IP商業價值,讓臺灣的故事IP走向全球內容市場。

 

文化部長史哲表示,影視音產業的發展需要內容的源頭,而華文出版累積多時,作品數量豐富,題材活潑多元,兩者之間需要連結,因此半年前就建議文策院,讓國發基金和資源能直接跟出版業界合作,這次希望藉由IP化,不是補助,而是透過投資合組公司,讓IP轉譯成為獨立系統,培養中介的人才與力量。感謝今天八家出版業龍頭的參與,希望能為臺灣出版業界的轉型、內容的IP化跨出新的一步。

 

文策院董事長蔡嘉駿強調,此合作模式的優勢在於,出版社能夠透過投資,參與IP轉譯、內容改編,促成多元變現,不僅擁有更大的話語權,也能更主動與跨領域的公司合作,共同打造具市場競爭力的作品。
 

Share: