2021 法國坎城影視節展 MIPCOM - 台灣館現場筆記

2022-03-07

產業專題研究及調查報告
2021 法國坎城影視節展 MIPCOM - 台灣館現場筆記

Size:

文:王宥中

 

2021法國坎城影視節展MIPCOM以實體及混合模式舉辦。攝影:王宥中

 

為支持推廣我國優良電視節目及數位內容,吸引更多國際買家及投資合製機會,文化內容策進院(文策院)今年再度參加法國坎城影視節展 MIPCOM」 (以下簡稱MIPCOM),除了延續去年的模式在市場的線上平台上設立虛擬展位,更於 2021 年 10 ⽉ 11 至 14 日註1在坎城節慶宮打造實體台灣館,希望提升台灣品牌在國際市場的能見度。

今年共有48家業者透過台灣館展出123件影視作品,主要涵蓋戲劇、紀實、兒童及綜藝娛樂節目,內容精彩紛呈。台灣業者受疫情影響而無法親自前往法國參與活動,因此文策院的實體台灣館便成為國際買家及投資方於坎城市場的主要聯繫窗口。這篇文章是一份綜合性的觀察報告,旨在分享我執行MIPCOM實體台灣館現場工作心得,並整理和國際買家交流的重點。
 

 

文策院設立之實體台灣館展位。攝影:王宥中

 

紀實節目

 

在過去的幾年內,台灣在經濟、衛生及政治各方面受到世界關注。中美貿易戰、香港反修例運動、新冠肺炎的防疫政策、半導體及車用晶片供應鏈、台海軍事情勢等議題,皆使國際媒體以前所未有的報導量聚焦位於太平洋西岸的這座小島。

 

MIPCOM展會期間,瑞典文化內容頻道AXESS TV蒞臨台灣館尋找有關兩岸政治、台灣經濟、半導體科技、多元民主化發展歷程的電視紀錄片;約旦及科威特的OTT買家對台灣自然生態和動物的紀實節目深感興趣;法國電視製作公司Effervescence的製作人Cyril Pennec正在開發有關台灣國際政治主題的企劃案,並評估與台灣合製節目。

 

50分鐘的電視紀錄片仍然是歐美公共電視台的主流採購格式,而單集25分鐘左右的紀實影集在OTT市場的需求越來越大。至於篇幅為80至90分鐘的紀錄片則聚焦在政治、文化、娛樂及運動界的知名人物上。國際買家經常詢問能否提供「國際版」 (International Version),所以如果一個紀實節目除了提供針對委製電視台或串流平台而製作的原版(Original Version)以外,還能剪接適合國際市場的版本,則可能增加銷售機會。
 

奧地利廣播集團(ORF)在市場上銷售的自然及野生動物紀實內容。攝影:王宥中
 

自然、野生動物和歷史題材仍然是國際市場的主流內容,而科學和環境主題的紀實節目比過去任何時刻都更受歡迎。疫情帶給人們的不安定感,使得觀眾對事實和可靠資訊有更強烈的需求。根據英國的K7及法國的Glance這兩間市調及顧問公司所分析的紀實節目趨勢(註2),運動、犯罪、現代史、多元價值及社會議題受到目前市場的關注,例如:現代史中的重要人物王室側寫、緊張刺激的極限運動、LGBTQ+族群和殘疾運動員的故事、氣候變遷的社會行動、族群衝突的政治抗爭、警察及司法調查的真實犯罪、網路科技的未來和陷阱。

 

左邊海報為4集45分鐘的真實犯罪紀實節目SIRIUS。該影集由法國電視製作集團Mediawan旗下公司Imagissime所製作,講述法國90年代神祕邪教團體「太陽聖殿教」(Ordre du Temple Solaire)的故事。攝影:王宥中


戲劇節目

 

影音串流平台的潮流尚未停止,它們的節目庫需要大量內容來填補空缺或定期更新。無論獨立的品牌還是附屬於媒體集團,無論是針對主流還是利基市場,無論是服務在地、區域或國際,戲劇節目依舊是維持流量的主力。然而,只購買自己國家的內容根本不夠,也不是每個平台都有雄厚的資源可自製劇集,更不是所有人都有辦法搶到那些最新的節目。於是,集數多、有知名度、已經完成(最好也有配音)可直接上架的經典劇集,成為節目採購的新標的。

擁有豐厚節目庫的公司乘著這股趨勢在市場上推出可重新變現的經典作品,並積極宣傳。英國廣播公司(BBC)的情境喜劇《辦公室風雲》(The Office)是一個好例子。BBC在今年MIPCOM市場上歡慶該節目推出二十周年,並大肆宣傳美國NBC電視網於2005年翻拍的美國版,在Netflix上架後衝上多個國家的觀看排行榜前幾名。經典節目可以在串流市場中重新找到價值,其節目模式也可能因此獲得翻拍的機會。

 

Canal+付費電視集團子公司THEMA的展位。攝影:王宥中

 

展會期間,我也遇到買家至台灣館詢問是否有經典長壽劇和古裝劇,集數越長越好。來自阿聯酋、阿根廷、喀麥隆以及巴布亞紐幾內亞的節目採購分享他們的市場觀察,認為韓國文化電視台(MBC)於2003年製播的《大長今》,成功將東亞古裝劇帶入中東、拉丁美洲、太平洋和加勒比海島國的影視市場。雖然其觀眾群不是主流,但這幾年來有增加的趨勢。然而,在這些市場發行的前提是必須配上區域的通用語言,也就是阿拉伯語、西班牙語以及英語。

 

加拿大劇集SurrealEstate的廣告看板。該劇集的國際銷售業務由法國製作集團Mediawan旗下的德國公司Leonine Studios負責。攝影:王宥中
 

在內容全球化的潮流中,國際語言及字幕在地化服務是節目成功的關鍵。雖然原音搭配字幕的觀看習慣越來越普及,但部份地區的觀眾仍仰賴配音。例如,與英語內容相比,俄羅斯和獨立國家國協(CIS)的觀眾更青睞俄語配音;拉丁美洲的西語市場較習慣墨西哥或哥倫比亞的口音;太平洋島嶼國家接受英語配音但不看英文字幕;中東北非地區有很多方言,而每一個國家的阿拉伯語都存在差異性。這些複雜性使得節目授權海外的實務操作上,時常需要與本地發行公司合作,借助其資源來確保在地化服務的品質。

 

另外,配音或字幕也有版權歸屬的問題。越來越多製作公司或國際發行商,在客戶確定採購節目後,傾向負擔該節目在地化的製作費用,以取得配音或字幕的版權。例如,一間製作公司賣英語節目給法國的電視台,雖然是由後者統籌法語配音的工作,但製作公司可透過負擔費用來取得法語配音的版權。如此一來,製作公司可再將法語版的節目銷售到其他法語區的市場。當然,配音或字幕品質必須有一定水準,也必須符合其他市場的需求。簡單來說,在地化的製作成本可以視為國際發行的一項投資。

 

文策院製作之MIPCOM市場展台灣館手冊,涵蓋戲劇、紀實、兒童及綜藝娛樂節目及企劃案。圖王宥中


法國付費電視集團Canal+的發行及製作公司StudioCanal,也蒞臨展位了解台灣戲劇節目。除了閱讀故事大綱,有些買家透過掃描文策院手冊上的QRcode來觀看預告片。有些預告片以英文旁白介紹故事大綱,更加入節目特色及收視成績等資訊,也是一個有效且節省買家時間的方式。許多採購方會藉由節目第一集的完整性、精緻度和故事發展潛力,來決定是否有必要繼續花力氣評估整個劇集,因此第一集的英文字幕品質非常重要。收視率、觀看次數、已授權國家的概況,也能幫助買家了解一個節目在本土及國際市場上的受歡迎的程度。

兒童節目

 

動畫內容是國際買家蒞臨台灣館主要詢問的兒童節目類型,也是國際市場的大宗。來自約旦的買家曾購買台灣的電視動畫節目,這次來尋找新的作品;印度的動畫發行商索取文策院手冊的電子檔以仔細了解節目內容;中國及愛爾蘭的動畫授權代理商詢問了台灣動畫產業的情況,以評估合作潛力;韓國教育廣播公司EBS的委製編審,主要負責兒童動畫節目採購、合製及委製,藉由MIPCOM的市場機會來了解台灣的動畫節目趨勢,也希望可以和台灣的動畫公司或電視台有合製機會。

 

MIPCOM市場展平行活動MIPJunior的兒童節目提案大會現場,宛如電視攝影棚。攝影:王宥中

 

有些買家會特別表明自己在尋找某個年齡層的兒童節目,例如4到6歲的學齡前(Pre-school)、7到9歲(Children 7-9)、10到12歲(Children10-12)、青少年(Teenagers),等等。但年齡層的區間沒有統一,只要能明確表達節目的觀眾群即可。
 

 

市場展現場。攝影:王宥中


台灣原創科幻動畫影集未來宅急便》(Pigsy Express),以未來世界融合傳統元素,動感十足的人物帶出趣味溫馨的嶄新故事。法國市調及顧問公司Glance的分析師Avril Blondelot在兒童節目趨勢簡報(註3)中稱讚該作品讓人感同身受,細節豐富且製作品質令人驚豔。

 

東映動畫株式會社的展位。攝影:王宥中
 

綜藝娛樂節目模式 

 

根據台灣經濟研究院在2019年針對全球節目模式趨勢的調查(資料來源1),從2004年開始的主要節目模式輸出國為英國、美國、荷蘭和以色列。近年來國際市場對亞洲無腳本節目模式(Unscripted Format)的關注度逐漸提升,除了受惠於韓國節目模式在全球的流行風潮,也是因為歐美國家的節目模式同質性太高,需要新的刺激和創意。另一方面,由於開發原創戲劇的時間和行銷成本居高不下,製作公司除了改編賣座小說之外,購買海外的腳本節目模式(Scripted Format)成為維持製作品質和速度的另一個方法。
 

四家國際銷售公司Armoza Formats、BBC Studios、Keshet International、WeMake在MIPCOM市場活動中發表最新的節目模式。攝影:王宥中

 

節目模式的銷售業務逐漸專業化,經常透過國際銷售公司來代理。例如,瑞典的Eccho Rights經手多部tvN和OCN的熱門劇集,成為近年來韓國腳本節目模式的海外推手之一。當然,握有節目權利的電視台也透過自己的資源和人脈來經營節目模式市場。例如,日本電視台(Nippon TV)的多檔劇集已翻拍成好幾個國家的版本,更五度銷售節目模式給土耳其的製作公司Medyapim和姊妹公司MF Yapim(註4)。
 

 

由International Drama Festival in TOKYO自2009年開始在MIPCOM舉辦的MIPCOM Buyers’ Award for Japanese Drama",邀請十位歐美戲劇節目買家評選年度最佳日劇。攝影:王宥中

 

今年來台灣展位詢問節目模式(TV Format Bible)的買家來自德國和巴西。位於科隆的製作公司Fernseh Kraft詢問台灣是否有真實犯罪(True Crime)節目模式,可以授權翻拍成德國版;巴西的第四大電視網Band的節目製作人正在尋找任何類型的無腳本節目模式(Unscripted TV Format),她會觀看有英文字幕的一整集完整內容來評估翻拍成巴西版的可行性。

 

英國音樂節目製作公司BAMM.tv的負責人尼古拉斯.漢森(Nicholas Hansen)曾受台北市文化局邀請,來台開設「2017流行音樂節目製播國際工作坊」,對台灣的音樂節目製播環境頗為熟悉。他正在開發電子舞曲類型的音樂節目,希望以台灣為製作基地,集合亞洲七個國家的DJ和音樂人一起打造英語發音的節目。
 

2021MIPCOM坎城市場一分鐘活動花絮 Postcard From Mipcom & MipJunior 2021

 

 


註1MIPCOM公告的市場時間為周一到周四(今年為10 ⽉ 11 ⽇至 10 月 14 日),前一個週日下午兩點開放參展商進入市場展做最後的準備。雖然活動有四天,但所有的市場放映、提案、論壇、講座、頒獎典禮和酒會等活動全集中在前三天。許多參與者在周三晚上就已離開,而市場展位最遲必須於周四下午五點撤場完畢。

註2:兩場有關紀實節目趨勢簡報分別為法國Glance提供的「Global TV Trends: Who Is Watching What, How and Why? 」以及由英國K7提供的MIPCOM Factual Trends: What’s Next for Non-Scripted?」。


註3:法國市調及顧問公司Glance提供的兒童節目趨勢簡報為Binge Watching Session: Kids Audience Successes Across the Globe」。


註4土耳其的製作公司Medyapim和MF Yapim購買日本電視台的腳本節目模式包含2010年的《2個媽媽》(Mother)、2011年的《家政婦女王》(I am Mita, Your Housekeeper)、2013年的《我的超人媽媽》(Woman - My Life For My Children)、2014年的《明天,媽媽不在》(Abandoned)、2019年的《3年A班-從此刻起,大家都是我的人質-》(Mr. Hiiragi's Homeroom)。詳情請見資料來源: https://tbivision.com/2020/11/02/turkeys-medyapim-and-mf-yapim-to-co-pro-local-version-of-japanese-drama-im-mita-your-housekeeper/


資料來源1衛星電視公會2019年3月傳播講座《電視,然後呢? 觀察跨媒體環境新模式》。主講人台灣經濟研究院研究二院文創組林韋葳研究員、賴逸芳副研究員。http://www.stba.org.tw/download/communicationworkshop/1080328.pdf 

 

Share: