看好臺灣內容轉譯潛力 百位韓國業者出席文策院首爾跨域IP推介會

2023-06-17

新聞
看好臺灣內容轉譯潛力 百位韓國業者出席文策院首爾跨域IP推介會

Size:

臺灣文化內容近年在韓國消費市場引發關注,除了韓國來臺觀光人數屢創新高,由改編臺灣原作的韓版作品也受到注目。以亞洲說故事的方式及題材,共同合作面對全球市場,推廣臺灣多元出版題材。文化內容策進院(文策院)昨(16)日於韓國首爾舉辦「再次見面吧!臺灣好故事」跨域IP推介會,吸引逾百位韓國當地橫跨影視開發製作、出版、網漫等產業專業人士到場,包含韓國三大電子書平台Ridi、大型出版社文學村及跨國漫畫平台Comico等,尋找來自臺灣的好故事,期待透過主動登陸推介的模式,協助促成更多跨國跨域的版權合作契機。

 

「再次見面吧!臺灣好故事」跨域IP推介會現場交流熱烈,顯見韓國業者對台灣作品的高度興趣。

 

文策院董事長蔡嘉駿表示,對臺灣內容產業而言,韓國市場具有極佳的開發價值,文策院除了透過與當地展會進行更深入的合作,包含人才駐村與設立專屬獎項等,也規劃跨域推介的媒合交流活動,讓雙方產業有更密切的聯繫、相互瞭解當地市場的需求與趨勢,進而促成更多臺灣內容(T-content)登陸韓國市場。

 

繼去年在韓國首爾舉辦「我們要交往一下嗎?臺灣」主題書展,向韓國市場推廣臺灣焦點出版內容作品,今年文策院更著眼於OTT平台的「漫改」(意指從漫畫改編而成)趨勢,集結數十部具改編潛力的漫畫、小說及散文作品,於首爾國際書展期間,以推介會形式向韓國影視、網漫等內容業者推薦臺灣好故事,題材囊括驚悚推理、奇幻穿越、青少年心理到LGBTQ+等熱門元素,期能獲得當地市場青睞,為臺灣內容開創更豐富的銷售管道。

 

文策院全球市場處李衣晴專員介紹Taiwan Comic City具改編潛力漫畫作品。


今年二度參與的韓國大型出版社文學村IP開發部門表示,近來韓國出版市場傾向跨域尋找優質內容,尤其像是網漫、輕小說等形式大受歡迎,後續翻拍成影視作品的長尾效應驚人,傳統出版社更積極調整經營模式,希望挖掘出更多好IP;而臺灣與韓國的文化、歷史背景相似,加上韓國人喜歡到臺灣旅遊,因此對臺灣作品中的人事物倍感親切,在轉譯作品上具有一定優勢。

 

白沙經紀版權人員白佳卉介紹台灣多元題材散文、小說作品。


韓國大型網路漫畫平台Comico代表也透露,因應網漫蓬勃發展,在年輕的MZ世代之間特別受歡迎,而漫畫作為較不受語言限制的文本,可輕易透過網路傳播到世界各地,賦予作品跟漫畫家更大的舞台,希望藉此活動認識臺灣的優質創作者,尋求未來更多合作契機。文策院期望透過臺灣作品推介會,與韓國業者達成直接交流與對話,持續了解雙方市場的特性與需求,未來也能延續此模式,媒合更多優秀臺灣作品到海外市場。

 

現場也展示實體台灣潛力漫畫、小說及網漫,吸引與會者目光。

 

 

Share: